<blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
    <delect id="mnp18"></delect>

      咸陽阿博爾翻譯有限公司
       
      翻譯時(shí)訊 翻譯資源
      外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
      地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
      郵編: 712000
      電話: 029-33282823 136-6910-0818
      郵箱: xyarbor@xyarbor.com
      網(wǎng)址: http://www.movingpaloaltolocallongdistance.com
       
       善于運(yùn)用翻譯技巧讓動詞趕快動起來
      上一條: 常用筆譯成語備考大學(xué)英語六級翻譯考試 下一條: 值得注意的在倍數(shù)翻譯中的常見的錯誤

      1. table:

      名詞,桌子;當(dāng)動詞用,是指開會時(shí)延期討論提案等,也就是暫緩審議(to postpone discussion of a bill or suggestion until future time)They tabled the motion at the meeting.

      會議決定延期討論該提案。

      I made the motion and he seconded it.

      我提案,他同意。

      (second 這里是動詞,意思是贊成;to second the motion 也就是附議。)We are tabling this matter until further notice.

      我們延期討論這件事,以后再說。

      2. pride:

      名詞,榮譽(yù);當(dāng)動詞用,是指感到得意或自豪(to take pride in something)We prided ourselves on our good work.

      我們?yōu)樽约汗ぷ鞯谋憩F(xiàn)而自豪。

      I have long prided myself on being a good teacher.

      我一向以身為一名稱職的老師而自豪。

      注意:to pride oneself on, to be proud of, to take pride in意思相近,只是用法和后面所跟的介詞不同而已。

      They take great pride in her daughter who is now a famous scientist.

      他們以身為科學(xué)家的女兒而自豪。

      I am very proud of being a Chinese.

      我以作為一個中國人而自豪。

      3. carpet:

      名詞,地毯;當(dāng)動詞用,是覆蓋的意思(to cover something)The flower girls carpeted the floor with rose petals before the bride's entrance.

      新娘進(jìn)來前,花童將玫瑰花瓣撒滿了地板。

      During the winter time my roof is carpeted with white snow.

      冬天時(shí)我家的屋頂蓋滿了白雪。

      4. floor:

      名詞,地板;當(dāng)動詞用,是踩足汽車的油門,加速開車或使人驚訝(to press accelerator of a car to the floor in order to speed up; or to astonish someone)As soon as I saw his gun, I floored my car.

      我一見到他有槍,立即踩足油門加速開車。

      When you see a police car, don't floor it.

      當(dāng)你看到警車時(shí),別開快車。

      The news really floored me; I hadn't been expecting it at all.

      這個消息真使我驚訝得不知所措,這完全出乎我的意料。

      5. top:

      名詞,頂端;做動詞用,是做得更好,或高過某人(to do something better or to be taller than someone)If he had tried harder, he could have topped his class.

      假如他以前用功些,他會在班里(成績)名列前茅的。

      The tax-cut issue will top today's agenda.

      減稅問題將是今天的主要議題。

      Mr. Lin tops me by three inches.

      林先生比我高三英寸。

      6. flag:

      名詞,旗幟;當(dāng)動詞用,是指打旗號或做手勢來傳達(dá)訊息(to give signal for communication)When my car broke down, I flagged a police car.

      當(dāng)我的汽車拋錨的時(shí)候,我打了個信號招來一輛警車。

      The beach life-guards usually flag one another for communication.

      海濱救生員通常用旗號傳達(dá)訊息。

      7. bridge:

      名詞,橋梁、橋牌;當(dāng)動詞用,是連接或溝通的意思(to connect)。

      The parents are trying to bridge the generation gap with their children.

      父母都在設(shè)法彌合與兒女的代溝。

      These tax reforms are attempt to bridge the gap between the rich and poor.

      這些稅收改革旨在彌合貧富之間的差距。

      8. club:

      名詞,俱樂部、高爾夫球棒;當(dāng)動詞用,意思是用棍棒打人(to beat someone with a stick)The security officer should not club any suspect who does not resist arrest.

      保安人員對任何沒有拒捕的嫌犯都不該用棍棒毆打。

      I saw the police clubbing a suspected robber.

      我看到警察用棍棒打了那個搶劫嫌疑犯。

          發(fā)表時(shí)間:[ 2014/3/17 ] 瀏覽次數(shù): [ 2662 ]
      上一條: 常用筆譯成語備考大學(xué)英語六級翻譯考試 下一條: 值得注意的在倍數(shù)翻譯中的常見的錯誤
      設(shè)為首頁  加入收藏
      分享到
      © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
      電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631570
      信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.movingpaloaltolocallongdistance.com
      工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

      陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

      客服
      客服
      萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫 六百號技術(shù)
      久久亚洲欧洲无码,一区二区三区无码区,中文成人无码精品久久久,国产成人免费高潮激情视频
        <blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
        <delect id="mnp18"></delect>