<blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
    <delect id="mnp18"></delect>

      咸陽阿博爾翻譯有限公司
       
      翻譯時(shí)訊 翻譯資源
      外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
      地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
      郵編: 712000
      電話: 029-33282823 136-6910-0818
      郵箱: xyarbor@xyarbor.com
      網(wǎng)址: http://www.movingpaloaltolocallongdistance.com
       
       最具智慧最幽默的創(chuàng)意翻譯
      上一條: 翻譯:加拿大一名女性墜馬后突變蘇格蘭口音 下一條: 英語翻譯實(shí)用技巧之拆句法和合并法

      1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.

      在這個(gè)世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。我真不想傷害你,但你也別逼我。吾雖不殺伯仁,伯仁由我而死。

      2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.

      政客和紙尿布有一個(gè)共同點(diǎn)就是:他們都很有規(guī)律地被替換,而且因?yàn)橥粋(gè)理由——臟了。

      3.War does not determine who is right – only who is left。

      戰(zhàn)爭不能決出正義,但能判出哪方出局.

      4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.

      知識(shí)就是說你知道西紅柿是一種水果;智慧就好似不要把它放進(jìn)水果沙拉里。知識(shí)就是告訴你說應(yīng)該把雞蛋放進(jìn)籃子,智慧則是叫你不要把所有雞蛋都放進(jìn)一個(gè)籃子。

      5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining.

      上帝瞅著咱們呢,大伙好歹喜感點(diǎn)吧!

      6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.

      老子拼死拼活?yuàn)^斗到食物鏈頂端,不是為了成為一個(gè)素食者。

      7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station.....

      公車站呀公車停。火車站呀火車停。俺桌上有個(gè)工作站…

      8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.

      剽悍的人生不需要解釋。

      9.A clear conscience is usually the sign of a bad memory.

      無愧于心哈?記性不好吧?

      10.Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.

      如果女人能做到以禿頂和啤酒肚在大街上晃還覺得自己倍兒性感——此時(shí)估計(jì)男女能平等。

      11.The shinbone is a device for finding furniture in a dark room.

      小腿上的骨頭——在黑房間里找準(zhǔn)家具位置的好裝備。

      12.To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is research.

      竊鉤者誅,竊國者為諸侯。

      13.The sole purpose of a child’s middle name, is so he can tell when he’s really in trouble.

      小孩子要中間名,純粹是為了讓他知道他啥時(shí)候真的有麻煩了。起個(gè)全名就為了揍孩子前可以底氣十足地喊出來。賈君鵬這名字就為了讓他媽喊他回家吃飯!

      14.It’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end.

      跳樓的時(shí)候,“啊——”的時(shí)候還沒死,“啪!”那才是死了。

      15.Hospitality: making your guests feel like they’re at home, even if you wish they were.

      好客就是:讓客人覺得他們像在他們家一樣,盡管你真的希望他們滾回他們家。

      16.You’re never too old to learn something stupid.

      越活越2,活到老,2到老。

      17.Just remember…if the world didn’t suck, we’d all fall off.

      記著吧……世界要不惡心,我們早被吐掉了。(提示:看出哪個(gè)詞是一語雙關(guān)了嗎?)

      18.If you keep your feet firmly on the ground, you’ll have trouble putting on your pants.

      直譯:如果你始終腳踏實(shí)地,那就別想穿褲子了。

      意譯:人太老實(shí)沒法活。

      19.Change is inevitable, except from a vending machine。

      世界總是在變,但我卻怎么也便不出來。

      人生何處不杯具,唯有面對飲水機(jī)。

          發(fā)表時(shí)間:[ 2014/3/17 ] 瀏覽次數(shù): [ 2709 ]
      上一條: 翻譯:加拿大一名女性墜馬后突變蘇格蘭口音 下一條: 英語翻譯實(shí)用技巧之拆句法和合并法
      設(shè)為首頁  加入收藏
      分享到
      © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
      電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631570
      信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.movingpaloaltolocallongdistance.com
      工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

      陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

      客服
      客服
      萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào)MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫 六百號(hào)技術(shù)
      久久亚洲欧洲无码,一区二区三区无码区,中文成人无码精品久久久,国产成人免费高潮激情视频
        <blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
        <delect id="mnp18"></delect>