<blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
    <delect id="mnp18"></delect>

      咸陽阿博爾翻譯有限公司
       
      翻譯時訊 翻譯資源
      外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
      地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
      郵編: 712000
      電話: 029-33282823 136-6910-0818
      郵箱: xyarbor@xyarbor.com
      網(wǎng)址: http://www.movingpaloaltolocallongdistance.com
       
       翻譯公司借同傳技巧做高效筆譯
      上一條: 翻譯公司交傳譯員必備的各項能力 下一條: 口譯筆記甚至用到第三種語言

        無論是筆譯還是口譯翻譯的課堂上,無論學(xué)生是研究生還是本科生,翻譯公司常常強調(diào)兩點:一是口譯和筆譯也有相通之處,筆譯可以從口譯技巧--尤其是從同聲傳譯技巧的斷句順譯方法中吸取經(jīng)驗;二是當(dāng)代專業(yè)翻譯的特征是追求省時高效。清末嚴(yán)復(fù)翻譯《天演論》時“一名之立,旬月躊躇”的翻譯態(tài)度可謂嚴(yán)謹(jǐn),但在今天除極個別情況外已經(jīng)不適用了。信息時代人們生活、交流的快節(jié)奏要求翻譯不僅要好而且要快,否則就不是專業(yè)翻譯。實際上,很多外語教師中英文功底都很不錯,也能做很不錯的翻譯,但是他們很少有以翻譯為特長而感到自豪的,寧可做外語輔導(dǎo)老師也不愿承擔(dān)翻譯工作,這也是因為翻譯沒有一定的效率不行。說得實際或功利一點,從經(jīng)濟回報上來看,國家出版部門一般規(guī)定的翻譯稿酬僅僅是寫作的一半,翻譯一個小時對很多外語教師來說確實遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如教一節(jié)外語課的收入,沒有效率而硬著頭皮做翻譯也總難免有點“不合算”的感覺。

        那么,借鑒同聲傳譯技巧做高效的筆譯就更重要了。我們決不能簡單地認(rèn)為翻譯快了質(zhì)量就必然下降。實際情況常常恰恰相反。把同聲傳譯的斷句技巧用于筆譯,往往可以把譯文做得更好。

          發(fā)表時間:[ 2013/8/22 ] 瀏覽次數(shù): [ 4481 ]
      上一條: 翻譯公司交傳譯員必備的各項能力 下一條: 口譯筆記甚至用到第三種語言
      設(shè)為首頁  加入收藏
      分享到
      © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
      電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
      信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.movingpaloaltolocallongdistance.com
      工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

      陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

      客服
      客服
      萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫 六百號技術(shù)
      久久亚洲欧洲无码,一区二区三区无码区,中文成人无码精品久久久,国产成人免费高潮激情视频
        <blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
        <delect id="mnp18"></delect>